Преводът е нещо много трудно. Не знам кога за последно си превеждал нещо по-дълго от 2 страници, но... честно, доста по-трудно е да преведеш две страници отколкото да ги съчиниш!
От друга страна съм на 101% съгласен с теб за качеството на нароилите се български преводи! Ужас! Това си е направо гавра ...
А иначе like a bull in a china shop го чувам май за първи път като израз на английски :/ Човек научава нещо ново всеки ден I guess..
Отвратително е.
Учил съм и български език и немски, но се оказа че българската версия на Microsoft Windows XP е много по-трудна за работа от немската. Естествено това не е поради факта че знам немски по-добре от български, а поради това че вместо да намеря бързо каквото ми трябва в българската версия, времето ми минава в нервиране, удивление и ПСУВАНЕ на пишманлъка преводачески..
Как да обясня на съседа, който иска преведен на български XP че това е ВРЕДНО за навлизането му в компютърната среда?! Човека е прав че си иска българското, но няма и бегла представа що за лоша услуга си прави благодарение на некадърните преводи. Тепърва му предстои да се запознава с нови понятия и да прави връзки между тях, за да разбере какво се случва.. Не иска и да чуе за английска програма, колкото и да се опитвах да му обясня че е достатъчно да научи дузина основни думи като за начало, които са основни във всички програми и с които ще се среща в интернет постоянно.
Положението е трагично и за съжаление не виждам спасение от ситуацията, колкото и да ми се иска да съм оптимист.
Освен публично да се линчуват,осмиват, пребиват и на...т и накрая да им се забранява достъпа до компютри на тез пишман преводачи.
Приемам по-спокойно, даже с насмешка това, че по форумите и блоговете смърди от неграмотност и не се дразня толкова.
Все пак там пишат сульо и пульо. Това е идеята и няма как да спреш някой, който още не е стигнал до предлог и сказуемо в училище, но пише коментари и дава акъл.Няма какво да се направи
Все едно да се смея на някой циганин че си е пуснал конете по булеварда в Люлин. Да се смееш ли, да плачеш ли...Ами циганска му работа, колкото и да му се смееш,караш, каквото и да направиш той ще продължава да си пали огън в апартамента защото толкова му е акъла.
Но за преводите на програмите и особенно за ОПЕРАЦИОННА СИСТЕМА трябва да има ценз. Не само за Windows. Преводите в линукс дистрибуциите са същата смешка. Това че се правят доброволно, не е оправдание и не могат да ме накарат да приема идиотизъм.
Все едно да ти дадат една кофа, понеже да речем че ти трябва кофа, но ти я дават пълна с лайна, и ти казват: ами ако искаш.. И кво? Не съм алхимик за да превърна лайната в полезно вещество, т.е. няма вариант да седна да поправям превода на тонове материал само защото ми трябва за нещо спешно. Изсипваш лайната и си я измиваш или ако не ти харесва си купуваш нова срещу съответната сума.
Коментари